欢迎来到专业的唐家秘书网平台! 工作总结 工作计划 心得体会 思想汇报 发言稿 申请书 述职报告 自查报告
当前位置:首页 > 专题范文 > 公文范文 > 正文

中国餐桌礼仪英文,菁选2篇

时间:2023-01-27 19:40:04 来源:网友投稿

中国餐桌礼仪英文1  InChina,aswithanyculture,therearerulesandcustomsthatsurroundwhatisappropriateandwhatisno下面是小编为大家整理的中国餐桌礼仪英文,菁选2篇,供大家参考。

中国餐桌礼仪英文,菁选2篇

中国餐桌礼仪英文1

  In China, as with any culture, there are rules and customs that surround what is appropriate and what is not when dining, whether it is in a restaurant or in someone’s home. Learning the appropriate way to act and what to say will not only help you feel like a native, but will also make those around you more comfortable, and able to focus on you, instead of your interesting eating habits.

  同其他国家文化一样,在*,无论是在餐馆还是在家,用餐时也有很多禁忌。

  适当了解一些*的餐桌礼仪,不仅能让你更加入乡随俗,融入其中,而且能让别人注意到你,而不是你特别的用餐习惯。

  The customs surrounding Chinese tables’ manners is ingrained with tradition, and some rules are not to be broken. Failing to understand and follow all of the rules could result in offending the chef and ending the night in an unfavorable way.

  有些餐桌礼仪是随着传统延续下来的,是决不能违反的。

  如果不了解这些餐桌礼仪并且破坏了这些规矩,到时可能得罪厨师,扫兴而归哦。

  1. The food is served via large communal dishes, and in nearly every case, you will be supplied with communal chopsticks for transferring food from the main dishes to your own.

  You should use the communal chopsticks if they are supplied. If they are not or you are unsure, wait for someone to serve food to their own plate, and then copy what they do. On occasion, an eager Chinese host may place food into your bowl or on your plate. This is normal.

  1. 食物是通过大的公用盘子盛装的,基本上都会提供公用筷方便你将食物分到你自己的盘子里。

  如果有公用筷子就用公共筷子分开食物。

  如果没有公共筷,或是不确定是否有公共筷子,可以先等待,看其他人是怎么做的,然后效仿就行。

  有时候热心的*主人会帮你将食物分到你的盘子里,这很正常。

  2. It is rude to not eat what you are given. If you are offered something you absolutely cant stomach, finish everything else, and leave the rest on your plate. Leaving a little food generally indicates that you are full.

  2. 分到你盘子的食物你不吃是很失礼的。

  如果有些食物你真的吃不下可以先把其他能吃的吃掉,然后把不想吃的剩在盘子里就行。

  通常盘子里剩下一点儿食物说明你已经吃饱了。

  3. Dont stab your chopsticks into your bowl of rice. As with any Buddhist culture, placing two chopsticks down in a bowl of rice is what happens at a funeral. By doing this, you indicate that you wish death upon those at the table.

  3. 不要把筷子插在装满米饭的碗里。

  因为在佛教文化里,将双筷插在碗里是葬礼时的祭祀仪式。

  如果你在餐桌上这么做,意味着你希望餐桌上在座的人死掉。

  4. Do not play with your chopsticks, point at objects with them, or drum them on the table - this is rude. Do not tap them on the side of your dish, either, as this is used in restaurants to indicate that the food is taking too long, and it will offend your host.

  4. 不要把玩筷子,比如用筷子指手画脚,或是在桌上敲击筷子,这些都是很失礼的,也切勿用筷子敲击你的盘子,这在餐馆里是暗示上菜太慢,很有可能会触怒待客的主人。

  5. When setting down your chopsticks, place them horizontally on top of your plate, or place the ends on a chopstick rest. Do not set them on the table.

  5. 当你想放下筷子时,要将筷子水*放置在你的盘子上,或者将筷子搁置在筷子架上,别将筷子放置在桌子上。

  6. Hold the chopsticks in your right hand between the thumb and index finger, and when eating rice, place the small bowl in your left hand, holding it off the table. 6. 应该右手持筷,用大拇指和食指夹紧筷子。

  吃饭时,左手托碗,使碗离开桌面。

  7. Do not stab anything with your chopsticks, unless you are cutting vegetables or similar. If you are in a small, intimate setting with friends, then stabbing smaller so as to grab items is okay, but never do this at a formal dinner or around those who adhere strictly to tradition.

  7. 不要用筷子戳东西,除非是将大片蔬菜或其他食物分开。

  如果是跟亲密朋友的小型聚餐,将食物用筷子分成小块方便夹取是可以的,但在正式宴会上,或是同桌人都非常遵守传统的场合千万别这么做。

  8. When tapping glasses for a cheer, be sure that the edge of your drink is below that of a senior member, as you are not their equal. This will show respect.

  8. 举酒干杯时要确定你酒杯里酒的*面刻度要比在座的.长者低,以显示你们的辈分不同,这是为了向长辈表示尊重。

  9. When eating something with bones, it is normal to spit them out onto the table to the right of your plate.

  9. 在吃有骨头的东西时,要将骨头分离装在你右手边的盘子里。

  10. Do not get offended if your fellow diners eat with their mouth open, or talk with their mouth full. This is normal in China. Enjoy, laugh, and have fun.

  10. 有时同桌的人嘴里满含食物跟你交谈时不要觉得被冒犯了。

  在*这比较正常,因为人们的理念就是吃饭时大声欢歌,尽情享受。

中国餐桌礼仪英文2

  The main difference between Chinese and western eating habits is that unlike the West, where everyone has their own plate of food, in China the dishes are placed on the table and everybody shares. If you are being treated by a Chinese host, be prepared for a ton of food.

  Chinese are very proud of their culture of cuisine and will do their best to show their hospitality. And sometimes the Chinese host use their chopsticks to put food in your bowl or plate.

  This is a sign of politeness. The appropriate thing to do would be to eat the whatever-it-is and say how yummy it is. If you feel uncomfortable with this, you can just say a polite thank you and leave the food there

  二者的主要区别中西饮食习惯的是,不同于西方,在那里每个人都有自己的板的食品,在我国的菜放在桌子上,每个人的股票。

  如果您正在接受治疗由*主办,准备为一吨粮食。

  *感到非常自豪的文化,美食和将尽力表现出的热情好客。

  有时中东道国利用他们的筷子把食物在你的碗或钢板。

  这是一个迹象礼貌。

  适当的做的事是吃什么,这,是多么漂亮,说是。

  如果你感到不舒服,你可以说,感谢你和礼貌离开食物。

推荐访问:英文 中国 餐桌 中国餐桌礼仪英文 菁选2篇 中国餐桌礼仪英文1 中国餐桌礼仪英文10条简短简单 中国餐桌礼仪英文10条带中文

猜你喜欢